Download
Eine gewisse Farbe der Fremdheit – Aspekte des Übersetzens Japanisch-Deutsch-Japanisch
Einzelheiten
2001, ISBN 3-89129-509-X, € 45,00, iudicium Verlag, München, 316 S., geb. [Bestellen]Autoren
Eine gewisse Farbe der Fremdheit - Aspekte des Übersetzens Japanisch-Deutsch-Japanisch
Jeder Kontakt zwischen Kulturen und Gesellschaften beruht auf Übersetzung, doch ist diese Selbstverständlichkeit so elementar, daß wir uns kaum noch Gedanken darüber machen, wie sehr unsere Wahrnehmung von Übersetzungen geprägt ist. Diese Grundtatsachen im Austausch zwischen Japan und Deutschland erstmals systematisch und in großer Breite in den Blick zu nehmen, ist der Zweck des vorliegenden Bandes.
Die ökonomischen und die institutionellen Rahmenbedingungen mit Betrachtungen zum Markt aus der Sicht von Verlagslektorat, Zeitungsfeuilleton und Verleger werden darin ebenso zur Sprache gebracht wie die gesellschaftlichen und historischen Dimensionen des Übersetzens, etwa die Lage der Übersetzungen aus dem Deutschen einschließlich ihrer Image- und Vermarktungsprobleme und das Selbstverständnis der sich traditionellerweise stark mit Übersetzungen identifizierenden japanischen Germanistik. In einem quantitativen Vergleich der Lizenzverkäufe, der Übersetzungstätigkeit und der Buchverkäufe in beiden Richtungen wird erstmals eine durch Zahlen abgesicherte Deutung der Präsenz geistiger Produkte im jeweils anderen Land ermöglicht. Vom Lyrikübersetzen bis hin zur maschinellen Übersetzung und zum Zusammenhang von Übersetzen und kreativem Schreiben reicht das Spektrum der Beiträge.
Inhalt
Zur translatorischen Bilateralasymmetrie zwischen Deutschland und Japan, oder: Wer übersetzt mehr?
pp. 45-76
Die Buchbranche im Wandel: Überlegungen zum Stellenwert japanischer Literatur auf dem deutschen Buchmarkt
pp. 77-87
Vermarktungsprobleme japanischer Übersetzungen deutscher Gegenwartsliteratur
pp. 105-111
Erotische Zwiegespräche – Feministische Ansätze in der Übersetzung japanischer Literatur
pp. 219-241
Maschinelle Übersetzungen aus dem Japanischen: Lexikalische, syntaktische und semantische Ambiguitäten
pp. 243-269
Auswahlbibliographie deutscher, englischer und französischer Publikationen zum Thema Übersetzen Japanisch-Deutsch/Englisch/Französisch-Japanisch
pp. 289-314